作り笑いって英語でなんて言うの?
作り笑いしてるのすぐ分かるわよと旦那に言ったので。
回答
-
forced smile
-
fake smile
こんにちは。
「作り笑い」は forced smile や fake smile と言います。force は「無理やり」とか「強制」、fake は「偽の」という意味です。
例:
I can tell that's a fake smile.
作り笑いだってわかるよ。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
I know you are pretending to laugh.
yoshikoさんへ
だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
他にも、動詞の pretend to V(~するふりをする)を
使うと、「作り笑い」を表現できます。
I know you are pretending to laugh.
あなたが笑っているふりをしているの、分かるわよ。
ちなみに、「口パク」と言いたければ、
He is just pretending to sing.
彼はただ歌うふりをしているだけ
と言う事もできます。
pretend を知っているとこのように
応用がききます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
artificial smile
artificialは「人工的な、わざとらしく作ったような」の意味なので、この場合にも使えるかと思います(^^)