世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

2年間旅行していた間の6ヶ月間は働いていましたって英語でなんて言うの?

限定された間でさらに限定する場合の表現方法を教えてください。
default user icon
TERUさん
2017/01/22 23:51
date icon
good icon

8

pv icon

9494

回答
  • I was working for 6 months during my trip for two years.

旅行 trip, travel, vacationなどの表現があるかと思います。 ご参考になれば幸いです。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • I was working for 6 months while I was there for 2 years.

  • I was working for 6 months while I lived there for 2 years.

  • I was working for 6 months during my 2-year stay there.

直訳はそれぞれ 「私はそこに2年間いたとき6か月間は働いていました」 「そこに2年間住んでいた間、6か月は働いていました」 「2年間の滞在期間中、6か月は働いていました」 「旅行」と日本語訳に出ていますが、 期間の長さと、実際に働いたこともあったということから考えて、そこに滞在していた、住んでいたと訳した方が良いだろうと思い、そのように訳しました。 whileの後にはSVを伴った節、duringの後には名詞句が来ます。 3つ目のstayは「滞在」という名詞です(^^)/
good icon

8

pv icon

9494

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9494

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー