世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

5回払いの余裕を持った返済プランは俺の優しさによるものって英語でなんて言うの?

人の優しさにつけ込んじゃダメや
default user icon
( NO NAME )
2017/02/06 07:32
date icon
good icon

5

pv icon

5437

回答
  • I offer the five installment plan because I am generous.

installment=「分割払いの時の一回の支払」 five installments=「5回払い」 the five installment plan=「5回払いの支払計画」 installment planでは、installmentは単数で表現します。 offer=「申し出る」 generous=「気前が良い」 優しさと言うのは、このばあいは「気前が良い」という表現にします。お金の世界では、気前がいいと言う単語を使います。 ここまででお役に立てば、幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • "The five-installment payment plan is out of my generosity."

「5回払いの余裕を持った返済プラン」を英語にすると "five-installment payment plan" です。 ここでは "installment" が「分割払い」を意味し、「回」に相当する数字はその前に置きます。"out of my generosity" は「私の優しさから」という意味で、自分からの気前の良さや好意を表します。 関連単語リスト: - generosity (寛大さ、気前の良さ) - installment (分割払い) - payment plan (支払プラン) - take advantage of (利用する、悪用する) - kindness (優しさ、親切)
good icon

5

pv icon

5437

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5437

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー