It's too cold! I don't want to hang the washing out first thing in the morning.
★ 訳
「寒すぎる!朝一で洗濯物を干したくない」
★ 解説
・寒すぎる
too「〜すぎる」を cold「寒い」に付ければOKです。
・朝一に、朝一で
first thing in the morning
直訳は「朝の最初の物」ですが、これを副詞としてよく使います。「起きてすぐ、朝一に」という意味です。
・洗濯物を干す
「洗濯物」は washing と言います。「〜を干す」は hang 〜 out と言いますが、その後に to dry「乾かすために」とつけてもOKです。国際結婚の我が家では to dry まで言わないことがほとんどです。
ご参考になりましたでしょうか。
It's too cold to go outside to dry my laundry early in the morning.
It's too cold to go outside to dry my laundry early in the morning.
朝早く洗濯物を干しに外に行くには寒すぎる〜、
というニュアンスです。
ちなみに、北米など、洗濯物を外に干すという習慣があまりない国の人も多いので、もしその場合は、少し説明が必要なこともありますのでお気をつけて。