世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

源泉徴収って英語でなんて言うの?

「源泉徴収」や「源泉徴収票」
default user icon
( NO NAME )
2017/02/24 14:34
date icon
good icon

91

pv icon

54235

回答
  • withholding (tax)

    play icon

  • withholding tax statement/slip

    play icon

  • pay-as-you-earn

    play icon

確定申告の時期ですね。 私も今日、頭を悩ませながらやっていました(笑) なお 源泉徴収(税)は withholding (tax) (withhold =源泉徴収する) 源泉徴収票は withholding tax statement (statement のかわりにslipでもOK) と言います。 あるいは pay-as-you-earn (「earn=稼ぐ 時に支払う」というのが直訳)でも「源泉徴収(課税)」という意味になります。 ちなみに、「確定申告をする」は file a tax return といいます。 (file は「正式に申し込む」という意味で、法廷に訴える(file a suit.…suit 訴訟)などという時にも使います。) 「確定申告をするため、源泉徴収票を送ってくれるよう、会社に頼みました」は I asked the company to send me the withholding tax slip to file a tax return. です。 ご参考まで。
回答
  • Tax withheld

    play icon

  • Withholding (tax)

    play icon

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 アメリカでの個人事業は源泉徴収がないので、日本に来たら少しびっくりしました。 普段相手にあげるものを取っておくことは「withhold」と言います。 請求書に書くのはだいたい「withholding」または「withholding(tax)」です。 Gross: ¥10,000 Withholding (10.21%):  -¥1,210 Subtotal: ¥8,790 よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • tax automatically deducted from salary

    play icon

ネットで調べたところ、「源泉徴収」とは、「年間の所得にかかる税金(所得税)を事業者が給与からあらかじめ差し引くこと」を言うらしいので、 もしそうなら、 tax automatically deducted from salary 「給料から自動的に差し引かれた税金」 のように説明することも出来ます。 文で、 例えば、 「私の給料は源泉徴収されます」とかなら、 Tax is automatically deducted from my salary. 「税金は自動的に私の給料から差し引かれる」 のように表現できます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

91

pv icon

54235

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:91

  • pv icon

    PV:54235

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら