世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

筋金入りの〜って英語でなんて言うの?

できればユーモラスかつ自然なニュアンスで 私 筋金入りの方向音痴でね〜などなど
default user icon
Sayaさん
2017/02/27 15:48
date icon
good icon

11

pv icon

6344

回答
  • I'm terrible with directions.

    play icon

  • I'm really bad with directions.

    play icon

I'm terrible with directions →ひどい方向音痴です。 I'm really bad with directions. →ひどい方向音痴です。 「筋金入りの方向音痴」を英訳してみました。 「方向音痴」は bad with directions などと言います。 これを really で強調しました。 terrible は「ひどい(very bad)」という意味です。 terrible with directions で「ひどい方向音痴」となります。 例) I'm not good with directions. 方向音痴です。 回答は一例です。 参考にしてください。 ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I am really tone deaf.

    play icon

  • hard-core〜

    play icon

I am really tone deaf. 私は本当に音痴だ。 形容詞を強調するために副詞のreally をつけるといいでしょう。 hard-core〜 この言葉は「熱烈な」という意味で、 例えばa hard-core supporterなら 「熱烈な支持者」のことです。 形容詞として使えます。
回答
  • hard-core

    play icon

他にも回答出ていますが、 hard coreというのは、「すごく激しく一番深いコアのところまでハマっているような」状態を表す形容詞で、「筋金入りの、マニアックな」などの意味で使えます(*^_^*) hard core fan「筋金入りのファン」 hard core heavy metal music「ハードコアなヘビメタ」 hard core collector of ~「筋金入りの~の収集家、コレクター」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

11

pv icon

6344

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6344

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら