世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お金があったらあっただけ遣っちゃうって英語でなんて言うの?

筋金入りの浪費家である自分の自己分析結果です。 「私はお金があったら、あった分だけ全部遣うスキルを持っています」 これを英語では何と表現すればよろしいでしょうか。 (治したいのですが。。。治りません><笑)
female user icon
kayoさん
2021/05/25 10:33
date icon
good icon

4

pv icon

2921

回答
  • If I have money, I spend whatever I have.

    play icon

  • Whatever money I have, I spend.

    play icon

  • I'm good at spending whatever money I have.

    play icon

この場合次のように言うと良いでしょう。 ーIf I have money, I spend whatever I have. 「もしお金があったら、あるだけ使っちゃう」 ーWhatever money I have, I spend. 「どんなにお金を持っていても使っちゃう」 ーI'm good at spending whatever money I have. 「持っているお金を使うのが得意だ」 I'm good at ...ing で「〜するのが得意だ・うまい」 ご参考まで!
回答
  • If I have money, just by having it will make me want to spend it.

    play icon

  • If I have money, just by having it I have the skill of wanting to spend it.

    play icon

  • I want to fix it, but it's unfixable.

    play icon

「お金があったらあっただけ遣っちゃう」は英語で「If I have money, just by having it will make me want to spend it.」と言います。「遣う」は「use」と翻訳できますが、お金の話でしたら、「spend」の方が適切だと思います。 次、「私はお金があったら、あった分だけ全部遣うスキルを持っています」は英語で「If I have money, just by having it I have the skill of wanting to spend it.」になります。「I have the skill of」は「~のスキルを持っています」を表します。 最後の「治したいのですが。。。治りません」は英訳すれば、「I want to fix it, but it's unfixable.」になります。
good icon

4

pv icon

2921

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2921

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら