世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

海底が隆起したって英語でなんて言うの?

今は山となっていますが、昔はここは海底でした。地殻変動で海底が隆起して山になりました。と説明したいです。あまり専門用語を使わないで説明したいです。
default user icon
YIさん
2017/02/27 17:07
date icon
good icon

17

pv icon

8887

回答
  • The seafloor rose.

  • The seafloor was raised.

「海底が隆起した」というのは、The seafloor rose.と言います。 「海底」はseafloorといい、「隆起する」はelevateという言葉がありますが、シンプルな言い方でrise も使えます。riseの過去形はroseとなります。 また、他動詞のraiseを受動態としても使うこともできます: The seafloor was raised. 「今は山となっていますが、昔はここは海底でした。地殻変動で海底が隆起して山になりました。」 1) Now it is a mountain, but a long time ago it was the seafloor. Movement in the earth’s crust made the seafloor rise up into a mountain. 2) This mountain used to be the seafloor. It was raised above sea level and became a mountain due to crustal movement.  (used to be = 以前は) 地殻変動 = movement in the earth’s crust / crustal movement
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • "The seafloor elevated and it's now a mountain."

「海底が隆起した」を英語で表現すると、 "The seafloor elevated and it's now a mountain." や "The seafloor rose up to form a mountain." という言い方ができます。 ここで "elevated" や "rose up" は「隆起する」、'seafloor' は「海底」をそれぞれ表しています。 また、「今は山となっていますが、昔はここは海底でした。」部分は英語で "While it's a mountain now, it used to be the seafloor in the past." と言うことができます。 「地殻変動で海底が隆起して山になりました」という部分は英語で "The seafloor elevated due to tectonic movements and formed a mountain." と言うことができます。「地殻変動」は "tectonic movements"、"formed a mountain" は「山を作った」、「山になった」を表しています。
good icon

17

pv icon

8887

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:8887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら