ヘルプ

「100円足りません」って英語でなんて言うの?

お店のレジで店員からお客さんに対して。例えば、1000円の商品にお客さんが900円しか出さなかったときなどにいう言葉として。
( NO NAME )
2017/03/23 17:05

155

55106

回答
  • You are 100 yen short.

  • 100 yen more, please.

  • This is only 900 yen. The price is 1,000 yen.

I would say, "You're 100 yen short." You could also say, "You're short 100 yen."

The other two are also natural choices.

私だったら You're 100 yen short. と言います。 You're short 100 yen. と言うこともできます。

ほかの2つも自然な表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • I'm afraid you paid 100 yen too little.

  • The payment was short by 100 yen.

I'm afraid 恐れ入りますが・・・
too little  不足しています
short by 〜  〜だけ不足しています。


I'm afraid you paid 100 yen too little.
恐れ入りますが、100円足りません。

The payment was short by 100 yen.
お支払いが100円不足しています。
回答
  • 1. Sorry that's not enough.

  • 2. I'm short 100 yen.

  • 3. "We don't do cash discounts, I'm afraid. I need another 100 yen"

If you are in a humorous mood you may prefer the third example :-)
ちょっとユーモアをきかせたいのなら、3つ目がお勧めです:-)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Sorry that's not enough.

  • You are 100 yen short.

You can say : "Sorry that's not enough" or "You are 100 yen short".

not enough - too little money
short - you need to pay more
"Sorry that's not enough"(ごめんなさい、これでは足りません)または"You are 100 yen short"(100円足りません)と言うことができます。

not enough - too little money(お金が足りない)
short - you need to pay more (もっと払う必要がある)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • You have not paid enough.

  • The amount of money you have given me is not correct.

  • You have underpaid me

All of these are ways of saying the customer has not given you enough money.

underpaid - not enough
Not correct - either too much or too little
Not enough - too little - or underpaid

I hope this helps
Jane :)
これら全部顧客のお金が足りないという意味です。
underpaid - 足りない
Not correct 多すぎる、少なすぎる。合わない
Not enough - 充分ではない、足りなさすぎる

参考になれば
Jane :)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jane G DMM英会話講師
回答
  • Sorry, the money is not enough. You still need 100 yen.

▪ Sorry, the money is not enough. You still need 100 yen.
This is telling the customer that the money is short paid with a 100 yen.

Other examples sentences
a. The money seems short 100 yen.
b. The total is 1000 yen and you only paid 900 yen.
▪ Sorry, the money is not enough.
You still need 100 yen.
これはお客さんにお金が100円不足して支払っていることを伝えています。

その他の例:
a. The money seems short 100 yen.
ーお金が100円足りないようです。

b. The total is 1000 yen and you only paid 900 yen.
トータルで1000円ですが、900円しか支払われていませんよ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • You seem to have made a mistake, the money you gave me is (amount) short.

  • There's a difference of (amount) from the total and the money you gsve me.

*You seem to have made a mistake, the money you gave me is (amount) short.- Counting money can be a daunting task and at times a person can make a genuine mistake.
Example Sentences:
You seem to have made a mistake, the money you gave me is 50 yen short.
It's just short of 150 yen.

*There's a difference of (amount) from the total and the money you gave me. - difference means short or less.
A:There's a difference of 165 yen from the total and the money you gsve me.
B: Im sorry I think I made a mistake.
*You seem to have made a mistake, the money you gave me is (amount) short.
(勘違いされているようですが、(金額)足りません)
-お金を数えることは面倒な作業で、そして本当に間違ってしまう事があります。

【例文】
You seem to have made a mistake, the money you gave me is 50 yen short.
(勘違いされているようですが、50円足りません)
It's just short of 150 yen.
(150円不足しています)

*There's a difference of (amount) from the total and the money you gave me.
(頂いた金額と合計金額では(金額)が違います)
-"difference"とは違い、不足という様な意味です。

【例文】
A:There's a difference of 165 yen from the total and the money you gsve me.
(頂いたお金と合計金額では165円違います)
B: Im sorry I think I made a mistake.
(ごめんなさい、間違えました)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, you are 100 yen short.

  • I need another 100 yen.

When a customer paid 100 yen too little, you can use one of these phrases or sentences to help you out.

For example.
Excuse me, you are 100 yen short.
Really?
Yeah, this is 900 and it is meant to be 1000.
Sorry about that.

I hope that helps.
Have a great day.
Will

顧客が100円を少なすぎる金額で支払った場合、これらのフレーズまたは文のいずれかを使用して手伝うことができます。

例えば。
すみません、100円足りません。
本当に?
ええ、これは900であり、1000を想定しています。
ごめんなさい

それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • I'm afraid you are 100 yen short.

I'm afraid you are 100 yen short.
100円足りないようです。

I'm afraid ... は「恐れ入りますが」のようなニュアンスでしょうか。
少し丁寧に指摘したいときなどに使えます。

例:
I'm afraid you are ten minutes late and we can't let you in.
恐れ入りますが、お客様は10分遅れてきましたので、会場に入れることができかねます。

お役に立てればうれしいです。

155

55106

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:155

  • PV:55106

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら