子供:マニュキアぬってもいい?
親:洋服汚さないでね
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
小さい女の子はよくこんな言い方をしています:
❶Can I paint my finger nails?
(手の爪にマニキュアぬってもいい?)
❷Can I paint my toe nails? (足の爪にマニキュアぬってもいい?)
paint は 「マニキュアを塗る」と言う意味の動詞です。
finger nails = 手の爪
toe nails = 足の爪
ちなみにマニキュア は英語では nail polish です。
マニキュアは和製英語です!!
英語でマニキュア(manicure) は「手の爪を塗ってもらう」ことです。そして ペデキュア (pedicure)は「足の爪を塗ってもらう」ことです。
I can give you a manicure. (あなたの手の爪を塗ってあげれるよ)。
Give me a pedicure! (足の爪を塗って!)。
参考までに!
paint my nails
マニキュアを塗る
上記のように英語で表現することもできます。
paint はここでは「塗る」という意味の英語表現です。
例:
Can I paint my nails?
マニキュア塗ってもいい?
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
「マニキュアをぬる」は、paint one's nails、または、put on nail polishと表現できます。
例)
「彼女はマニキュアをぬった」というのは、
She painted her nails.
「彼女は爪をぬった」
または、
She put on nail polish.
「彼女はマニキュアをつけた」
のように言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」