世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ゲスの極みって英語でなんて言うの?

ほんとにゲスの極みだと思いませんでした。両成敗もなんていうのか教えください。誰が悪いかとか論争していますが、彼らも人の子だったということです。不倫は文化。by石○純○
default user icon
( NO NAME )
2016/01/08 11:35
date icon
good icon

109

pv icon

39560

回答
  • an ultimate slimeball

  • the worst of the worst

"slimeball"はスラングで、不快な人物、倫理的に信頼できない人物を指す言葉です。"ultimate"は最終的なまたは究極的なという意味があります。したがって、"an ultimate slimeball"とは「最低の人間」または「ゲスの極み」と訳すことができます。 さらに、「the worst of the worst」は「最悪中の最悪」を意味します。これは「ゲスの極み」という表現にとてもよく合います。 また、"両成敗"に直訳はないですが、"blame on both parties"(両者に責任あり)や "equal punishment for both parties"(両者に等しい罰)というフレーズが近いニュアンスを持っています。
回答
  • extremely rude

  • bitchy

「 ゲスの極み乙女」というバンドがありますね。そのバンドの名前は英語にすると「Super Bitchy Girl」になるでしょう。「Bitchy」は女性だけ説明しますが、失礼だと思われています。 「両成敗」は「punish both parties」になります。よく使われている表現は「A plague (それともa pox) on both their/your houses」(けんか両成敗だ)です。「plague」と「pox」は病気のことです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • (1)the biggest jerk ever

  • (2)It takes two to tango.

 自分の中では「ゲスの極み」に一番近いかも?と思うものを挙げてみました。 (1)  jerk(ジャーク)とは「嫌なヤロー、自分勝手なヤロー、女性を女性として扱わない最低なヤロー」のようなとにかく最低で嫌な奴のことを表すスラングです。なので「下衆な奴」という意味にピッタリなのではないかと思います!  しかし!例に挙げたように、ただの jerk ではありません。biggest jerk ever です!   biggest は「最大級の」という意味を表します。そして ever を後ろに置くことで「今までで、かつて〜」という意味を付け加えることができます。  これらを合わせて biggest jerk ever と言うと「史上最大級に嫌で、自分勝手で、女性をちゃんと扱わないヤロー」ということになります、「ゲスの極み」にピッタリではないかと思いました。 ・使い方の例  He's such a jerk. 「彼って本当に最低なやつ」  He's the biggest jerk ever.「あいつは史上最もゲスなヤローだ」→「あいつ、ゲスの極みだな」  なお、He's the biggest jerk I've ever seen. 「あいつは今まで見たヤツの中で一番ゲスだ」のように、I've ever seen を名詞の後ろにつけて言うこともできます。 (2)  It takes two to tango. は「タンゴを踊るには2人いる」という意味ですが、喧嘩などが起こるときには最低2人いるということから、「ケンカ両成敗」という意味で使われることわざです。    しかし同じ意味を It takes two to make a quarrel.「喧嘩をするには人が2人いる」という言い方でも表すことができます。 quarrel は「口論、ケンカ」という意味です。  (1)と比べてちょっと硬めの表現ですが、覚えておいて損はないと思います。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • the lowest of the low

「下の中の最も下」、つまり、「クズの中のクズ」ということです。 これもよく使われる表現です。
回答
  • A total dipstick! (SLANG)

  • A loser!

  • The black sheep.

A dipstick is slang for 'penis'. It means stupid or obnoxious person. "That dip-stick Joe forgot his wallet on the countertop table, again." A 'loser' has a many definitions but seems to be used these days for anyone who does something bad and so - is not part of the mainstream society. A: "John is the black sheep of the family." B: "Why?" A "Because he left his wife and baby. Even his parents hate him."
dipstickとは「陰茎」のスラングです。愚かな、または不快な人を意味します。 "That dip-stick Joe forgot his wallet on the countertop table, again." 「まぬけなジョーは、またカウンターテーブルに財布を忘れてしまった」 'loser'は多くの定義を持っていますが、悪いことをしている人に対して最近よく使われているようです 社会の主流の一部ではないです。 A:「ジョンは家族の面汚しなんです。」 B:「なぜ?」 A:「妻と赤ちゃんをおいて出て行ってしまい、彼の両親も彼を憎んでいるんです。」
Ian W DMM英会話講師
回答
  • the worst of the worst

  • the height of rudeness

ゲスの極み、、最近まであまり聞かない表現でしたが、ゲスってそもそも何かというと結局「超最低」「超下劣」といったことですよね。そこで考えると、、 the worst of the worst 「最低の中の一番最低」 worstが「最低」を表すので、その中でもworstだというニュアンスです。 the height of rudeness「下劣の極み」 こちらはrudenessが「下劣」「粗暴」などを表し、heightが「極み、頂点」を表します。 メディアでこの数か月よく出てましたが、こうやって意味を考えるとすごい表現でしたね。 よろしくお願いいたします。
回答
  • surly

  • vulgar

* A surly person is just plain mean. They might be in a bad mood or maybe they're always angry. It's hard to tell what they're mad about, they just are. *A vulgar person is disgusting. They might use bad language or say things that are outrageously inappropriate. ----------------------------------------------- Example : He became surly and rude towards me. They were somewhere between surly and arrogant. I have witnessed crude and vulgar behaviour in people of different ages. Her people were not vulgar.
Surlyな人は、扱いに難い無愛想な人のことを言います。たまたま機嫌が悪い、または、いつも不機嫌な人。 何が気に入らないのは分かり兼ねます。 ただ不機嫌なのです。 Vulgarな人は、がさつな人のことです。 不作法な言葉遣いを使ったり、とんでもなく不適切なことを言う人です。  例文: He became surly and rude towards me. They were somewhere between surly and arrogant. I have witnessed crude and vulgar behaviour in people of different ages. Her people were not vulgar. ①彼は私に対して無愛想で失礼な態度を取った。 ②彼らは、無愛想と傲慢の真ん中辺りに位置する。 ③年齢に関係なく、がさつで品のない行為をする人達を見たことがある。 ④(彼女が代表する)国民たちは、がさつではなかった。
Kels DMM英会話講師
回答
  • The worst of the worst

  • Scum of the earth

Someone who is a terrible person, or extremely rude, can be called "the worst of the worst" or "scum of the earth".
ひどい人もいれば、ものすごく失礼な人もいます。そのような人を"the worst of the worst" や "scum of the earth"と言います。
Allex H DMM英会話講師
回答
  • worst of the worst

ご質問ありがとうございます。 英語で worst of the worst と言うことができます。 「最低の中の最低」という意味の英語表現です。 「ゲスの極み」が持つニュアンスに近いかなと思いました。 次のような言い回しで使うことができますよ。 ・He is the worst of the worst! 彼はゲスの極みです! お役に立てれば嬉しく思います。
回答
  • A disgusting human being.

The above example is another way of explaining someone as being the worst of the worst , Disgusting means extremely unpleasant. Example - "She was a disgusting human being"
「最悪な人間」を表す言い方です。'Disgusting' は「非常に不快な」という意味です。 例: "She was a disgusting human being"(彼女は本当に嫌な女だった)
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • One of the most horrible people I know.

  • Awful person.

  • Evil.

You can also use the word unpleasant to describe someone who is not good to be around. "She is such an evil person, the things she does are unacceptable." "He is an awful man, stay away from him."
他に、'unpleasant' でも「嫌な人」を表すことができます。 "She is such an evil person, the things she does are unacceptable."(彼女は本当に性格が悪い。許されないことをする) "He is an awful man, stay away from him."(彼はひどいやつだから、近づかない方がいい)
Tiyani DMM英会話講師
good icon

109

pv icon

39560

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:39560

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー