世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

軟水、硬水って英語でなんて言うの?

今、ヨーロッパに居るのですが正直言って、硬水のホットコーヒーは不味いです。2ユーロもする喫茶店の硬水のコーヒーより、日本のコンビニの、軟水の100円コーヒーの方が遥かに上手いです。
male user icon
Ootchanさん
2017/07/04 06:12
date icon
good icon

53

pv icon

63638

回答
  • Soft water / hard water

soft = 柔らかい hard = 硬い 硬水と軟水、どちらが好みですか? Do you prefer soft water or hard water?
Luiza Japanese - English translator
回答
  • Soft Water

  • Hard Water

「軟水」と「硬水」は英語でそのまま soft water と hard water になります。水のカルシウムとマグネシウムの量によって、"硬さ"が決まります。そういったミネラルが味に影響を及ぼすし慣れていないと口に合わなかったり、お腹を壊したり、まずく感じたりすることがありますね。 ご参考までに。
回答
  • soft water / hard water

ご質問ありがとうございます。 soft water / hard water のように英語で表現することができます。 soft は「柔らかい」というニュアンスの英語表現です。 hard は「硬い」という意味があります。 例: Is this soft water or hard water? これは軟水ですか、硬水ですか? お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
Erik 日英翻訳者
回答
  • soft water

  • hard water

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 「軟水」はsoft water 「硬水」はhard water と言います。 softが柔らかい hardが硬い の意味ですね(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

53

pv icon

63638

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:63638

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら