海外にもビー玉はあります。
くぼみのある木のボードに五目並べの様に並べるゲームや日本の様にビー玉同士を当てて陣地を取るようなゲームもあります。
ちなみにビー玉の「ビー」はポルトガル語の「ガラス=vidro」という意味から来ています。
例文
Children are playing with marbles.
子供たちがビー玉で遊んでいる。
「ビー玉」は「marble」かなと思います。
海外の動画をいくつか見てみましたが、「ビー玉」は「marble」でした。
【例】
Most kids have played with marbles but not actually played the game of marbles.
〔CBS Pittsburgh / KDKA-Apr 25, 2018〕
別の言い方もあるかもしれませんので、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました