粗挽きって英語でなんて言うの?

こしょうやソーセージの粗挽の言い方です。
default user icon
shinyさん
2017/08/19 03:25
date icon
good icon

19

pv icon

17527

回答
  • coarse (pepper)

    play icon

  • coarse-grained (sausages)

    play icon

1番目は「粗い」、2番目は「粗挽き」になります。 どちらも胡椒(調味料:seasoning(s))やソーセージなどにもご利用いただけます。 ちなみに、レッスンなどのコース(course)と発音は一緒だと思いましたので、念のためWeblioで調べてみました。 coarse: /kˈɔɚs(米国英語), kˈɔːs(英国英語)/ course: /kˈɔɚs(米国英語), kˈɔːs(英国英語)/ 一緒でした♪ お役にたてば幸いです(^-^)/
回答
  • Roughly ground

    play icon

  • Roughly minced

    play icon

  • Coarsely ground/minced

    play icon

「粗」→「Rough」、「Coarse」 「挽く」→「To grind」、「To mince」 「挽いた肉」→「挽き肉」→「Ground meat」、「Minced meat」 なので、「あらびきソーセージ」は、「Roughly ground sausage」、「Roughly minced sausage」、「Coarsely ground sausage」、「Coarsely minced sausage」 と表現します。 この四つの言葉は全部同じ意味なので、どれでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • coarse ground pepper

    play icon

  • coarse-ground sausage

    play icon

それぞれ「粗挽きこしょう」「粗挽きソーセージ」となります。 "coarse" は「(物が)粗い、ザラザラした」という状態を表します。 "grind" は「すりつぶす(こと)、挽く(こと)」という表現です。 "coarsely ground pepper" と言うこともできます。 "coarsely" は「粗く」、"ground" は "grind" の過去分詞形で「挽かれた」という意味になります。 "coarse-ground" は「粗挽きの」という表現です。
good icon

19

pv icon

17527

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:17527

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら