世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いやらしいって英語でなんて言うの?

私の住んでいる市町村の議員さんで、すぐ女性の体に触るセクハラオヤジがいます!!!「あの男性はいやらしい男だから十分に気を付けて」と、留学生の女の子に言いたいです。leering や obscene が「いやらしい」の訳語として出てきましたが、それでよいのでしょうか。よろしくお願いします。
default user icon
Chihiro さん
2017/09/05 01:46
date icon
good icon

45

pv icon

32508

回答
  • You should be careful of him. He is a nasty guy.

"Nasty"という単語で、「いやらしい」という意味になります。他にも"disgusting"や"filthy"の単語も使えます。 どちらの単語を使うにしても、なぜ、"nasty(いやらしい)"なのかを伝えないと、ただ単に気持ち悪いという意味で捉えられる可能性もあるので、 He often stands too close to women(いつもすごい女性に近いところで立ってる) とか He touched her body the other day.(先日、彼女の体に触ってたの) とかで説明すると、どういう風に、"nasty"なのか伝わりますので、しっかりと説明してあげると、その留学生も気をつけることができるかと思います!
Ryoma 翻訳家、ツアーコーディネーター、ブロガー
回答
  • Be careful for that guy. He harasses the woman.

  • Watch out for that guy. he is a nasty person.

>Be careful for that guy. He harasses the woman. *This sentence is making them aware of the person and that he harasses woman. >Watch out for that guy. he is a nasty person. *To watch out is to be careful when that guy is around because he is nasty.
Be careful for that guy. He harasses the woman. 男性が女性に嫌がらせをしていることに気づかせるときの表現です。 Watch out for that guy. he is a nasty person. 変な男性が周りにいるので気をつけて、と伝えたいときの表現です。
Denton DMM英会話講師
回答
  • He is creepy, be careful.

  • He's dodgy, be wary of him.

  • Stay away from him, he's a creep.

When you want to warn women because of a man's lewd behaviour, you can say: He is creepy, be careful. Creepy is an adjective used by native speakers to describe someone who is not to be trusted, someone who is frightening or strange. You can also use the noun form, creep: Stay away from him, he's a creep. Another phrase that has a similar meaning is: He's dodgy, be wary of him. In this case dodgy also means strange, weird. To be wary means be careful or beware. You can also say: He is shady, stay away from him. Shady also means creepy, weird, disturbing. I hope that helps!
男性が下品な態度をとることを女性たちに忠告するなら、このように言うことができます。 He is creepy, be careful. creepy はネイティブスピーカーがよく使う、信用できない、怖かったりおかしな人のことを表す形容詞です。 creepy の名詞、 creep を使ってもいいですよ。 Stay away from him, he's a creep. 同じような意味を持つフレーズに、 He's dodgy, be wary of him. というのがあります。 この場合 dodgy もおかしな、変な、という意味になります。 be wary というと、気をつけて、という意味です。 このように言うこともできます。 He is shady, stay away from him. shady も creepy と同じでおかしな、気持ちの悪いといった意味になります。 参考になれば幸いです!
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • He's a groper. Keep clear of him!

  • Don't be anywhere alone with him.

  • He touches up women given half a chance. Keep an eye on him!

A groper = someone who touches another person's body in order to get sexual pleasure, when that person does not want them to: "Gropers sometimes operate on crowded trains." To touch someone up = fondle, molest, caress someone without their consent, for one's own sexual pleasure. "He was sacked after one of his pupils accused him of touching her up."
A groper = 性的喜びを得るために他の人の身体に触れる人。いやらしいひと。 「Gropersは混雑した列車で活動したりしますよね。」 To touch someone up :自分の性的喜びのために、相手の同意なしに誰かに触ったり、罵倒したりする。 "女生徒の一人が彼が触わったと非難した後、彼は解雇された」
Ian W DMM英会話講師
回答
  • he is not very nice

  • you should be a little wary of him

  • he is not a very nice guy

examples "You should be a little wary of him" or "He is not very nice" or "He is not a very nice guy"
"You should be a little wary of him" 彼には少し警戒したほうがいいよ。   "He is not very nice" 彼はいい人ではありません。 "He is not a very nice guy" 彼は全然いい人ではない。
Homa DMM英会話講師
回答
  • touchy feely

  • creep/ creepy

"touchy feely" can be used to talk about a person who might touch people too much. Can be used in both positive or negative way. "That guy is a bit touchy feely, best stay away from him."
「touchy feely」は、よく人を触る人を表します。いい意味でも悪い意味でも使います。 "That guy is a bit touchy feely, best stay away from him." あの人触ってくるから、近づかないほうがいいよ。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Be careful of him; he likes touching women inappropriately (at work).

  • He sexually harasses women

When you want to warn someone about who is inappropriate in the work place, then you can say: -Be careful of him; he likes touching women inappropriately (at work). -He sexually harasses women -He's nasty. He touches women inappropriately at work. He's a pig.
職場などで不適切な行動をする人に警戒することを誰かに伝える時は、次のように言うことが出来ます。 【例】 -Be careful of him; he likes touching women inappropriately (at work). ((職場で)彼は女性に不適切に触りたがるから、彼には気を付けてください) -He sexually harasses women (彼は女性にセクハラします) -He's nasty. He touches women inappropriately at work. He's a pig. (彼は最悪よ、彼は職場で女性に不適切に触りたがります。彼は下品な奴よ!)
Aiden J DMM英会話講師
good icon

45

pv icon

32508

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:32508

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー