先手必勝って英語でなんて言うの?

先に仕掛けた方が必ず勝つ事
default user icon
( NO NAME )
2017/10/28 14:43
date icon
good icon

12

pv icon

8161

回答
  • The early bird gets the worm.

    play icon

The early bird gets the worm. の意味は"the person who arrives first is the one who is successful"つまり、先に到着した者が成功する という意味です。

先手必勝というイメージに近いと思います。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • You snooze, you lose.

    play icon

  • A watched pot never boils.

    play icon

  • Don’t put off until tomorrow what you can do today.

    play icon

「You snooze, you lose」の「snooze」は「待つ」や「後にする」のメタファーなので、「待てれば負けてしまう」と言う意味となります。

「A watched pot never boils」は「ポットを見るだけで湯を沸かすわけがないい」と言う意味です。人の行動に関してどういう意味かと言うと、「やりたいことや欲しい物をただ考えることで手に入れるわけがないから、先に仕掛けた方がいい」と言う意味です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

12

pv icon

8161

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8161

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら