短気は損気って英語でなんて言うの?

短気な性格な人は損をする事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/11 00:18
date icon
good icon

22

pv icon

8143

回答
  • Haste makes waste.

    play icon

  • A hot-tempered man is liable to failure.

    play icon

  • Be slow to anger, quick to be friend.

    play icon

Haste makes waste.
(短気は損気。)

A hot-tempered man is liable to failure.
(短気は失敗を招く/短気は損気。)

Be slow to anger, quick to be friend.
(気長は友人ができやすい/短気は損気。)

Nothing is to be gained by losing your temper.
(癇癪を起こして得られるものは何もない/短気は損気。)

A short temper will cost you.
(短気は代償がつく/短気は損気。)

A short temper can make you poor.
(短気は高い代償がつく/短気は損気。)

Out of temper, out of money.
(急いては事を仕損じる/短気は損気。)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

haste = 急ぐこと/急くこと
waste = 浪費/無駄
hot-tempered = 短気
liable to ○○ = ○○しがち
failure = 失敗、不成功
gain = 利益を得る、
とくをする
temper = 気質/短気
cost = (費用が)かかる、(犠牲を)払う
poor = 貧乏な/貧しい
out of ○○ = ○○を失う

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Haste makes waste

    play icon

「短気は損気」を直訳すると「短気」= short temper 「損気」= disadvantage を合わせると「A short temper is a disadvantage」になりますが,英語でその代わりに「Haste (急ぎ)makes waste (無駄)」を使います。

英語の「Haste makes waste」の表現を合わせると 「急ぎは無駄」になります。この場合,「急ぎ」=「短気」と「無題」=「損気」です。

まとめると,急いで起こると努力していることは無駄(損)になってしまいますという意味です。

ご参考まで。
good icon

22

pv icon

8143

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:8143

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら