世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

図がズレるって英語でなんて言うの?

ソフトウェの互換性の問題で、図が微妙にズレると伝えたいです。 ビジネス会話とカジュアルで表現が異なるようであれば、両方教えてください!
female user icon
Keiさん
2017/11/15 08:24
date icon
good icon

12

pv icon

17673

回答
  • 1.I have a problem with two charts slightly misaligned due to the software incompatibility.

  • 2. Two figures are subtly misaligned because the software is incompatible.

1. 「図がずれる」 には「misalign」が使えます。 ご提示の文を「図のずれが問題であり、それを起こすのがソフトウェアの互換性がないことである(通常、互換性があれば問題がないと解釈されるので)」と理解しました。 「私は二つの図が微妙にずれる問題がある」=「I have a problem with two charts slightly misaligned」 「ソフトウェアの互換性が悪いことのため」=「due to the software incompatibility」 2. 「ソフトウェアの互換性が悪いので二つの図が微妙にずれている」と簡単に表現した文 「二つの図が微妙にずれている」=「Two figures are subtly misaligned」 「ソフトウェアの互換性が悪いので」=「because the software is incompatible」 「図」がどのようなものかわからなかったので、二通りの単語を使いました。違いは以下の通りです。 FigureとChartの違い Figureは数字、表、写真、絵など色々な要素を含んだもの Chartは日本語では、図・グラフと言われるようなもののみ。例えば、円グラフならば、グラフ部分だけで、内容の記述などは含みません。両方含んだものはFigureです。 英語でのGraphは横軸縦軸があるものです。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • The diagrams are slightly misaligned.

  • The charts are kind of off.

質問ありがとうございます。 ビジネスとカジュアルな会話はほとんど同じです。単語だけ違います、日本語みたいに謙譲語とかは無いですから。 図=drawing; picture; diagram; figure; illustration; chart; graph ズレる= 図に対して Misaligned; off 微妙にズレる=Slightly off また質問をお待ちしています!
good icon

12

pv icon

17673

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:17673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら