世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

きなこって英語でなんて言うの?

おもちにかけるきなこです。
female user icon
RUNAさん
2017/11/24 16:29
date icon
good icon

95

pv icon

83110

回答
  • roasted soybean flour

きなこは、炒った[大豆](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40456/)を[粉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59588/)(食品の場合は powder より flour)にしたものなので、  roasted soybean flour と言えばいいでしょう。 きな粉をまぶした[おもち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38470/)などを見て、これは何?と聞かれた場合には、  This is Kinako, or roasted soybean flour. という答えになりますが、その場に実物がなく、話の流れで What is Kinako? などと聞かれた場合には、 Kinako is roasted soybean flour. It isoften used to coat and flavor "odango," which is rice dumpling.  きなこは炒った大豆の粉です。お団子にまぶして香りをつけたりします。 などのような会話になります。
回答
  • soybean flour

  • Kinako

1)きなことは、大豆を煎ってひいた粉のことで、 英語で説明すると roasted soybean flour となります。 お餅につけるきなこは[砂糖](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32097/)を混ぜたものなので、sweet soybean flour 。 2)[お菓子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6041/)や料理の本には、そのままKinakoと書かれていることが多いです。 (soybean flour)と補足説明を入れると丁寧です。
Keiko Ishino 英会話教室主宰・パラリンピック記者
回答
  • kinako

  • roasted soybean powder

「きなこ」は日本のものなので英語でも kinako になると思いますが、説明が必要になると思います。 Googleで調べてみましたが、roasted soybean powder などと訳されています。 roast は「(豆などを)いる」という意味です。 例) Kinako, roasted-soybean powder, is used for sweets in Japan—it has this extraordinary nutty flavor. 〔GQ Magazine-Oct 28, 2015〕 参考になるといいです ありがとうございました。
回答
  • roasted soybean flour

  • kinako

きな粉は日本のものなので、そのままkinakoですが、もし英語にするならsoybean flourと言えます。 Kinako is roasted soybean flour, a product commonly used in Japanese cuisine. 「きな粉はローストされた大豆粉で、日本の料理でよく使われる製品です」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

95

pv icon

83110

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:95

  • pv icon

    PV:83110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら