I don't like studying for tests but I can't avoid it.
英語ではしようがないというニュアンスの言い方が色々ありますが、ぴったり相当する表現がないので、場合に応じてもう少し詳しい文章にした方が自然な英語に聞こえると思います。
「復習」はアメリカで "review" と言いますが、イギリスと他の英語圏の国では "revision" の方が多く使われています。
「しようがない」を短く英訳しますと "inevitable" 又は "unavoidable" (必然的・不可避)を使えます。
しかし、"unavoidable study" などは少し不自然で、哲学的な表現に聞こえますので、文章で表した方が良いと思います。
例えば:
I don't like studying but it just has to be done.
「勉強は好きじゃないが、しなきゃ!」
I don't like studying for tests but I can't avoid it.
「テストの復習は好きじゃないが、逃れないよね!」
ご参考になれば幸いです。