世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

不撓不屈って英語でなんて言うの?

バスケットボールチームの横断幕にコピーとして入れたいのですが、 不撓不屈(ふとうふくつ)…強い意志を持って、どんな苦労や困難にもくじけない を英語で入れたいのです。 30文字くらいに収まると助かります。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/12 12:02
date icon
good icon

16

pv icon

19951

回答
  • Not yielding to hardships.

    play icon

  • Incapable of being defeated by adversities.

    play icon

  • Not apt to give way under any travail.

    play icon

Not yielding to hardships. (どんな困難/苦労にもくじけない。) Incapable of being defeated by adversities. (どんな困難/苦労にもくじけない。) Not apt to give way under any travail. (どんな困難/苦労にもくじけない。) Cannot be subdued by difficulties. (どんな困難/苦労にもくじけない。) Indomitable faith to win. (勝利への不撓不屈の信念。) indefatigable spirit. (不屈の精神) unyielding perseverance. (不屈の忍耐力) Players with indomitable mind. (不屈の精神を持ったプレーヤー) というのはいかがでしょうかヽ(o´ω`o)ノ yielding = 譲歩しやすい、屈する incapable of 〇〇 = 〇〇できない、〇〇する能力がない defeat = 打ち負かす adversity = 逆境 apt to 〇〇 = 〇〇しがちである、〇〇かねない give way under 〇〇 = 〇〇に屈する travail = 苦労 subdue = 屈する difficulty = 困難 indomitable = 打ち負かされない、不屈の faith = 信念 indefatigable = 根気のある、不屈の unyielding = 揺るぎない、不屈の perseverance = 忍耐力 mind = 精神 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Go with Tenacity toward Victory

    play icon

強い意志を持って、どんな苦労や困難にもくじけない、という意味の英語に 形容詞 tenacious があります。    ↓  tenacious = determined to do something and unwilling to stop trying even when the situation becomes difficult この派生語(名詞)の tenacity を使えないかと考えました。 ただ、"Tenacity!" では「30字程度」には短すぎますね。 そこで、バスケットボールチームへの横断幕ということで、「勝利(victory)に向かって不撓不屈の精神で進め」 というフレーズとして、  Go with Tenacity toward Victory ならば適度な長さになります。
good icon

16

pv icon

19951

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:19951

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら