世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

飽き飽きするって英語でなんて言うの?

飽きている、よりも
心の底から飽きていて嫌だ、というようなニュアンスです。
例えば、「満員電車には飽き飽きする」と言いたいです。

default user icon
( NO NAME )
2018/01/28 20:47
date icon
good icon

3

pv icon

9239

回答
  • To be sick of

  • To get fed up with

「飽き飽きする」→「To be sick of, To get fed up with」

「満員電車に飽き飽きする」
「I'm sick of the crowded trains」
「I'm fed up with the crowded trains」
という使い方です。

Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • I hate crowded trains

I hate crowded trains
→満員電車は嫌い

「hate(動詞)」は「ひどく嫌う」という意味です。

「満員電車」は「crowded train」で表してみました。
「I hate crowded trains」で「満員電車は嫌い」となります。

回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。

ありがとうございました

回答
  • sick and tired of

英会話講師のKOGACHIです(^^)/

おっしゃられている内容は、
sick and tired of ~
と表現しても良いと思います(^_^)
「うんざりしている、飽き飽きしている」というニュアンスです。
I'm sick and tired of his complaints.
「彼の愚痴にはうんざりしている」

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

3

pv icon

9239

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9239

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー