世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日常って英語でなんて言うの?

いつも通りの日という意味です。 対義語は「非日常」です。 「日常生活に飽き飽きする」と英語で言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/28 20:46
date icon
good icon

143

pv icon

139725

回答
  • everyday

    play icon

  • ordinary

    play icon

「日常」は英語で everydayが一般的です。Ordinaryとも言いますが、ordinaryは「日常」より「[普通](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51871/)」というニュアンスです。 例) [日常生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48220/) everyday life 日常生活に飽き飽きする get tired of everyday life [日常会話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36830/) everyday conversation 日常茶飯事 everyday event ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm so sick of normal daily life

    play icon

sick of や tired of を使い、[うんざりしている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12304/) 飽き飽きしている と伝えましょう。 [日常生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48220/) ですが、色々な表現が使われます。 普通の Normal と 日常 Daily life を組み合わせれば、日常生活 と上手く表現できると思います。
Kota Yanagidani 英語講師
回答
  • everyday

    play icon

  • daily

    play icon

「日常」は「everyday」や「daily」と言います。「everyday」と「every day」は違います。スペースの入っている「every day」は「毎日」という意味になりますが、スペースのない「everyday」は「日常~」と言います^^ I’m tired of my daily life. (日常生活に飽き飽きする。) This word is often used in everyday conversation. (この単語は日常会話によく使われています。) My everyday routine is so boring. (私の日常スケジュールはとてもつまらないです。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • an ordinary life

    play icon

  • ordinary days

    play icon

日常に含まれる意味としては daily life =毎日の生活 normal life =普通の生活 もしくは今回のような例文なら ordinary life(days)=平凡な生活(日々) も使えるかなと思います。 I’m tired of living an ordinary life.
 【訳】平凡な人生を生きるのに飽き飽きしている。 I’m sick of living ordinary days.
 【訳】平凡な日々を送るのにうんざりしている。 sick of の方が正確には「反吐が出る」というような感じで強めかもしれません。 対義語は extraordinary=突飛な、異常な、並外れた extraordinary days などで非日常と言えるのではないかと。
回答
  • daily

    play icon

  • every day

    play icon

日常は daily/ every day と言います。 I'm sick of doing the same old thing. 日常生活に飽き飽きする A: What do you do to keep up with the daily events of the world? B: I read the news on the internet. A: 海外の毎日のニュースどうやってチェックしてる? B: ネットだね He usual routine is to take a walk every day. 散歩は彼の日課です
回答
  • everyday

    play icon

  • usual

    play icon

  • ordinary

    play icon

"everyday"(形容詞)は「日常」を意味します。対義語の「非日常の○○」は"not an everyday ○○"と言います。 "usual"(形容詞)も「日常」を意味します。対義語の「非日常」は"unusual"と言います。 "ordinary"(形容詞)も「日常」を意味します。対義語の「非日常」は"extraordinary"または"out of the ordinary"と言います。 また、「日常生活」の英訳提案は: ・"everyday life" ・"usual routine" ・"ordinary life" 例文一: I am tired of my everyday life. 日常生活に飽き飽きする。 例文二: I am tired of my usual routine. 日常生活に飽き飽きする。 例文三: I am tired of my ordinary life. 日常生活に飽き飽きする。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • everyday

    play icon

  • daily

    play icon

ご質問ありがとうございます。 日常は英語でeverydayやdailyと言えます。 日常生活ならばeveryday life/daily life です。 ordinary lifeとも言えますが、こちらには普通の という意味合いが含まれます。 例文 I'm so tired of my everyday life. 私は自分の日常生活に飽き飽きする。 I'm so sick of my ordinary life 私は自分の普通の日常生活に飽き飽きする。 *sick of / tired of は飽き飽きする、うんざりするという意味です。 ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • I'm sick of doing the same thing over and over again.

    play icon

  • Is this a common expression?

    play icon

日本語の「日常」はいろいろな場面で使われますね。 「日常」をどのように英語に訳すかは文脈によります。 〔例〕 I'm sick of doing the same thing over and over again. →同じことの繰り返しでうんざりする。 Is this a common expression? →これは日常的な表現ですか? 「common」は「日常的な」という意味の形容詞です。 ご質問ありがとうございました。
回答
  • everyday

    play icon

  • ordinary

    play icon

ご質問ありがとうございます。 日常 は英語で everyday と訳出します。 ordinary - 普通 / 普段 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Everyday

    play icon

「日常」が英語で「Everyday」と言います。 例文: 日常生活に飽き飽きする ー I get bored of everyday life. 今日の日本では交通事故は日常茶飯事だ ー In Japan today traffic accidents are an everyday occurrence. 日常の食べ物 ー Foods that are commonly eaten on an everyday basis 日常生活ではそれは起きない。 ー It does not happen in everyday life. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • daily

    play icon

「日常」は英語で「daily」と言います。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 I get bored of daily life. 日常生活に飽き飽きする。 That word is used a lot in daily conversation, so you should memorize it. その言葉は日常会話でよく使われるから記憶したほうがいい。 Studying vocabulary is a daily thing for me. 単語の勉強は俺にとって日常のことだ。 ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • daily

    play icon

  • everyday

    play icon

「日常の」という意味の英語は daily や everyday と言います。 every day と書くと、「毎日」という意味の副詞になります。 I’m sick of tedious everyday life. 退屈な日常生活に飽き飽きしている。 be sick of で「飽き飽きしている」 tedious で「退屈でつまらない」という意味になります。 I have a 30-minute walk every day as a daily exercise. 日課の運動として毎日30分散歩をしている。
good icon

143

pv icon

139725

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:143

  • pv icon

    PV:139725

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら