世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スキンシップって英語でなんて言うの?

「犬は猫よりもスキンシップが好きだよね」と言いたいのですが、
前に「英語ではスキンシップだと通じない」と聞いた気がするのでなんていえばいいのか教えてください。
触れ合って交流するという意味です。

female user icon
marikaさん
2018/01/30 18:59
date icon
good icon

40

pv icon

34288

回答
  • Physical intimacy.

  • Physical affection.

  • Physical contact.

marikaさん、こんばんは。

「スキンシップ」はもちろん和製英語なので、英語では存在しない言葉なんですが、上記の英訳例は全てよく使われます。

Kinship という言葉は「親族関係」を意味します。それに skin 「肌」を付け加えると、なんとなく家族の中でお互いの肌がタッチする愛情を表す動作のイメージで考えた和製英語のです。

上記の英訳例は家族の中に限らず、恋人、友人、動物世界の中でも、なども使えます。

"intimacy" は「親密」・「親しみ」の意味合いが入ってます。

"affection" は「愛情」のニュアンスとなります。"intimacy"はより親しい意味になり、恋人同士やお母さんと赤ちゃんなどに使うのが多いです。特別な瞬間を一緒に共有してるというようなイメージがあります。

"affection"は親しみの優しさというニュアンスで、"intimacy"のほど強くないと思います。
例えば、家族の中で子供の頭を撫でることは"showing affection"「親しみを表す」の例です。

Physical contact には愛情や親しみの意味は入っていませんので、もっと科学的なイメージの言い方かも知れません。

ご参考になれば幸いです。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • physical contact

「犬は猫よりもスキンシップが好きだよね」 = Dogs love physical contact more than cats.

「スキンシップ」はそのまま訳すと「skinship」になりますが,この単語は英語に存在しません。その代わり「(身体的な)接触」の意味する単語を英語で使用します。

good icon

40

pv icon

34288

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:34288

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー