ヘルプ

イチャイチャするって英語でなんて言うの?

恋人同士で隣に座ってスキンシップしながら仲良さそうに会話している感じを英語でなんといいますか?
yoshikoさん
2015/12/16 10:34

201

100084

回答
  • lovey-dovey

lovey-dovey はスラングでラブラブ イチャイチャ、という意味です。
彼らはイチャイチャしてるねー,とかラブラブだねーと言うなら
They are lovey-dovey.と言えます。
回答
  • Flirting

  • Touching

They are flirting
いちゃいちゃしている、という意味でflirtという動詞を使ったり、

They are touching
触っている=いちゃいちゃしてる、という意味でtouchという動詞も使えます。

ご参考までに^^
回答
  • make out

なかなか日本語のイチャつく、からは想像しにくいかもしれませんが
make out が最も一般的に使われる、いわゆるイチャつく、というニュアンスに
近いと思います。

make out にはいろんな意味があるので
文脈で判断するしかないんですが

They were MAKING OUT at the party last night.

こんな感じの文章だと間違いなくイチャついてた、という
意味でのmake out ですよね。

でも
Can you make out what he's trying to say?

みたいな文だと
彼の言おうとしてることわかる?

というような意味になるので注意です。

文脈で判断、と言われるとなんだか難しそうな気がするかもしれませんが
文脈で判断できないものは絶対そうはならないので、
意味の幅さえ知っていればきっとわかると思います。

I think you'll be able to make out what I just said here. :)
回答
  • snuggle

snuggle は「からだを近づけて寄り添う」ことを意味します。

恋人同士がスキンシップをとってべたべたするのを表現するのに便利な単語です。

参考になれば幸いです!
回答
  • flirt

  • make out

1. flirt

こちらは恋人同士じゃないときに使われることが多いイメージもありますが、「いちゃつく」ようなニュアンスです。相手のことが好きだということをアピールするような行為です。


2. make out

こちらはキスとかしてる方のイチャイチャになります。


お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • flirt

  • make out

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・flirt
・make out

flirt は、相手に対して好意があることをアピールするようないちゃいちゃです。
make out はキスをしたり、抱き合ったり、そのようなニュアンスです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

201

100084

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:201

  • PV:100084

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら