I can't get my head round "purin dorayaki"! That's just weird!
カジュアルな英会話ではこちらの表現を使えます:
Purin dorayaki? That's just wrong!
Purin dorayaki? That's heresy!
I can't get my head round "purin dorayaki"! That's just weird!
「プリンどら焼きなんて邪道だよ」
Some things just shouldn’t be done. / You can’t do things like that!
That just doesn’t make any sense.
「That’s just not right」は「That’s just wrong」の他の言い方であり、意味は全然変わりません。
「That doesn’t make any sense」はたいてい「意味わからない」とか「そいうことはどこから見ても全く意味がないよ」と言う意味ですが、邪道のことに関して「そんなことをするべきじゃないよ」と言う意味で使うのも可能です。