商品などの品質が一定でない時に使っています。
ばらつきがあると、セール対象になったりもします。
「商品などの品質が一定でない時の”ばらつき”」= varying quality / uneven quality
The products are of varying quality.
The products are of uneven quality.
The products are of varying degrees of homogeneity. (結構フォーマルな言い方)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
この場合の「ばらつき」は、言い回しで varying quality と言えます。例えば、ばらつきがあってセール対象になった商品は items of varying quality と言えます。
もう一つの言い方は irregular です。この場合、そのセール対象の商品は irregular items と言えます。
どちらかといえば varying quality より irregular の方をよく見かける気がします。
ご参考になれば幸いです。