[郵便](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80813/)の時に「Our letters passed each other in the mail」と言いますが、ネット時代なのでもうあまりそう言いません。
「We missed each other」とは実際に会おうとしてお互い見つからなくて会えなかった場合です。
例:
We wrote to each other at the same time.
同時に[メール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32887/)を送ってしまいましたね。
=メールが行き違いになってしまいましたね。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
missed
行き違いになった
We sent each other emails at the same time.
お互い同時にメールを送った。
at the same time は「同時に」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。