世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

行き違いって英語でなんて言うの?

メールの返信が行き違いになってしまった。の”行き違い”はなんと表現をしますか? また、行き違いで彼と会えなかったなど。の場合の表現も知りたいです。
default user icon
kiyoさん
2016/02/06 22:18
date icon
good icon

71

pv icon

120885

回答
  • missed

  • crisscross

直訳すると〝crisscross” という単語がまず始めに浮かびますが、文脈によっては直訳の〝double-cross”:「友人や知人を[だます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51282/)、[裏切る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56461/)」という意味での間接的でスラング的な使い方もできちゃうのがこの単語ですね。 そうではない、メールなどを対象にするときは例えばこんな使い方ができます: It looks like we've crisscrossed our mail! (私たちのメールが行き違いになったみたいですね。) (参考:looks like: ~みたい) また、〝missed”(外した)という単語を使えばメールの場合を含み、行き違いで会えなかった場合などの、より物理的な意味としてもまた使えます: I guess we've missed each other on our way. (行き違いで会えなかったみたいですね。) (参考:”guess” (推測する)や最初の例のように〝looks like” などの表現が自然に聞こえる、相性の良い表現となりますね。また〝each other” は「互いに」、〝on our way” は「行く途中」、「歩む方向で」というような意味として使えます。) Sounds like we've missed each other with our mail. (我々のメールがお互いに行き違いになったようですね。) (参考:〝sounds like” もまた(~のように聞こえる)という直訳から(~のようですね)という意味でよく使われる表現の一つです。ここで、〝with our mail”(我々のメールで)と付けなければ物理的に〝会えなかった” という意味としてもまた使えちゃいます。) 参考となればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • We wrote to each other at the same time.

  • Our messages passed each other in cyberspace.

  • We missed each other.

[郵便](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80813/)の時に「Our letters passed each other in the mail」と言いますが、ネット時代なのでもうあまりそう言いません。 「We missed each other」とは実際に会おうとしてお互い見つからなくて会えなかった場合です。 例: We wrote to each other at the same time. 同時に[メール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32887/)を送ってしまいましたね。 =メールが行き違いになってしまいましたね。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • missed

  • We sent each other emails at the same time.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: missed 行き違いになった We sent each other emails at the same time. お互い同時にメールを送った。 at the same time は「同時に」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

71

pv icon

120885

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:120885

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら