酔っ払いって英語でなんて言うの?

酒に酔っている人のこと。
飲みすぎていつもの状態ではない人を指すニュアンスです。
Kosugiさん
2018/03/24 08:06

92

55487

回答
  • Drunkard

  • Pisshead

酒に飲まれた人は drunkard です。ただの酔っ払いよりも、飲み過ぎた人をさします。

もっと汚い言葉だとイギリスでは Pisshead と言います。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • inebriated

  • intoxicated

  • tipsy

The most common way to describe a person drunk in the USA would be to say, "they are drunk". Another common term is to say the person in "intoxicated". A third well known term is to say they are, "inebriated". All these words I just mentioned will describe a person who has drank enough alcohol to be considered more than "tipsy". The term "tipsy" is to say the person in not quite "drunk". A sentence example is, "my friend had too many alcoholic beverages and became quite drunk by the end of the night".
アメリカで、酔っぱらいを表す最も一般的な言葉は「drunk」です。
ほかに「intoxicated」も一般的です。

もう一つ、「inebriated」もよく知られています。

これらはすべて「tipsy」よりも酔っ払った状態を表します。「tipsy」は「ほろ酔い(not quite drunk)」という意味です。
例:
"my friend had too many alcoholic beverages and became quite drunk by the end of the night"
友達がお酒を飲みすぎて、最後にはかなり酔っ払っていた。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Laura M DMM英会話講師
回答
  • He's smashed.

  • He's wasted.

Many times, in the world of alcohol consumption, many slang words are used to describe a person who is completely inebriated. "Drunk" is a very common way but the slang word "smashed" or "wasted" in many instances. Such words describe a person not only mentally unable but also completely physically unable as well; the person is almost at the point of passing out or becoming ill due to alcohol consumption.
アルコールを摂取する場合の、
完全に酒に酔った人の事を言い表すスラング表現は沢山あります。
"Drunk"とはとてもよく使われる表現ですが、
スラング表現で"smashed"や "wasted"は多くの例があります。
このような言葉は、お酒に酔って頭が回っておらず、
身体も同様にまともに動けない状態の人の事を言います。
アルコールを摂取しすぎて具合が悪くなったり、
酔いつぶれる寸前の状態の事ですね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rickie DMM英会話講師
回答
  • Drunk

  • Intoxicated

Normally, you would call someone drunk.
"Drunk driving is illegal"
The formal word for this is intoxicated.
"He is highly intoxicated"
There are many slang words for drunk - wasted, smashed, mortal, messed up.
普通、"drunk"(酔っ払い)と呼びます。
【例】
"Drunk driving is illegal"
(飲酒運転は違法です!)

フォーマルな表現は"intoxicated"
(酩酊して)になります。
【例】
"He is highly intoxicated"
(彼はとても酩酊しています)

"drunk"(酔っ払い)には沢山のスラング/俗語があります。
wasted (酔っぱらった)
smashed(酔っぱらった)
mortal (ひどく酔っぱらった)
messed up (酔っぱらった)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • drunk (person)

酒に酔っている人を a drunk person と呼びます。他の言い方もあり、ただ a drunk と言う人もいますが、いつも酔っ払っている人を侮辱するための強い言葉なので避けた方が賢明かと思います。

ご参考までに。
回答
  • He got wasted last night in the nightclub.

  • This guy is so drunk he is legless.

  • Are you intoxicated?

"He got wasted last night in the nightclub''
"this guy is so drunk he is legless."
"Are you intoxicated?"
There are many words to describe a "drunk person" such as "wasted, legless and intoxicated". These words describe unsteady or lurching from alcoholic intoxication. Excessive use of alcohol.
"Wasted" and "legless" are just a slang in which we can describe intoxication from alcohol. "Legless is a slang that can be used to explain the action of the intoxicated person crawling. To be "intoxicated" is to lose control of their faculties or behavior.
He got wasted last night in the nightclub.
(彼は昨日の夜クラブでベロベロに酔っ払いました。)
This guy is so drunk he is legless.
(この人は酔っ払ってフラフラです。)
Are you intoxicated?
(酔っ払っていますか?)

酔っ払いを表す単語はたくさんあります。例えば、「wasted」「legless」「intoxicated」等。これらの単語は、お酒によってよろめいている状態を表します。
「Wasted」と「legless」は、お酒に酔っていることを表すスラングです。
「Legless」は、酔っ払って歩けなくなった人を表すスラングです。
「intoxicated」は、酔っ払って行動をコントロールできなくなった人を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • a drunk

  • a drunkard

  • inebriate

The noun or word for someone who is drunk in the U.S. is simply "drunk".
He is a drunk or he is a drunkard. (This implies he has a problem and has problem with drinking.)
He is drunk. (This implies that he is drunk right in that moment but does not mean he has a constant problem with alcohol.)
アメリカでよく使われる「酔っ払い」を表す単語はdrunkです。

He is a drunk/he is a drunkard.彼は酔っ払いだ。(彼はアルコール中毒だ。)
この文章は、彼は飲みすぎる傾向にあり問題だ、ということを示唆します。

He is drunk. 彼は酔っている。
この場合、彼は今現在酔っているが、通常は飲みすぎるなどのお酒に関係した問題はない、という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • drunk (person)

こんにちは。
「酔っ払い」はシンプルに a drunk person と言うことができます。
drunk で「酔っ払っている」という意味になります。

例:
We can't let any drunk people inside, I'm sorry.
酔っ払っている人は部屋に入れません、すみません。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • drunk person

drunk person - 酔っ払い

drunk は「酔っ払っている」という意味の英語表現です。
drink は「飲む」ですが、drunk で「酔っ払っている」になるのは面白いですね。

例:
I saw a drunk person on the train.
電車に酔っ払っている人がいました。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

92

55487

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:92

  • PV:55487

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら