デートの後、急に音信不通になる女性。
電話もLINEもブロックされている。
そういう場合、おそらくデートが最悪だった可能性が高い。
「~と音信不通になる」は、
lost contact with ~
unreachable
out of reach
なども言えますね。
reachは「届く」という意味があるので、
unreachable (届かない)も使えます。
Oh no....
なんの理由も告げられずにブロックされてしまうなんて悲しいですね。
例文
I lost touch with her after our first date.
最初のデートのあとに連絡が取れなくなってしまった。(T_T)
She has been blocking my number and LINE account.
電話とラインをブロックされています。
「音信不通」を英語にしようとすると難しくなります。
もう少しシンプルに考えて、例えば以下のような言い方はいかがでしょうか?
She doesn't respond (anymore).
彼女は(もう)反応してくれない。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】