世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

カットソーって英語でなんて言うの?

ピンクのカットソー似合いますね。って言いたいですね。
male user icon
Konanさん
2016/02/13 01:15
date icon
good icon

44

pv icon

57655

回答
  • a top

  • a shirt

英語では、 cutsew や cut and sew で、[服](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36326/)の「カットソー」の意味を表すことはありません。 でも、日本のロリータ・ファッションが好きな海外のファンなら、[フリル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87429/)を多用したようなトップスのことを、日本人にならって cutsew と言うことはあります。 日本語では「カットソー」と区別して言っても、英語にするとただ a top です。それは上半身に着る、衣類の一般用語。具体的にどんな服かを言うなら、a lacy top「レースのトップ」とか、a printed top「プリント柄トップ」などと言うことができます。 半袖がある場合は、a shirt と呼びます。 例: You look great in that pink top. そのピンクのトップ、似合ってるね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Cut and sew

カットソーはcut and sewですが海外では普通は服の名前を言うのが一般的だと思います。 [Tシャツ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52408/)ならTee/T-shirt [タンクトップ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62404/)ならtank-too/wife beater(スラング) ポロシャツならpolo shirt 等直接言います。
回答
  • tops

日本語で言うカットソーと英語圏で言うcut and sewは少しニュアンスが違います。 日本で言うカットソーは綿生地のトップスを指すことが多いと思いますが、英語圏では 布を裁断して縫い合わせたもの全般を指します。(アパレル専門家ではないのでこの説明はこの辺にしておきます…) ですので、 I like your tops! It looks good on you.(そのトップスいいね!あなたに似合ってるよ)、というのが無難かと思います。
good icon

44

pv icon

57655

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:57655

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら