もし子供に[なぜ働くの?]と聞かれたらどう答えますか?って英語でなんて言うの?

なぜ働くのか?という素朴な質問です。

もし子供に大人はなぜ働くのか?と聞かれたらどう答えるのかというお話です。
( NO NAME )
2018/04/20 14:12

1

3768

回答
  • How would you answer if a child asks you why you/people work?

  • If a child asks you, "Why do you/people work?" how would you answer?

最初のフレーズは、「子供になぜ(あなたまたは、人が)働くのかと聞かれたら、どう答えますか?」という意味になります。

2番目のフレーズは、「子供が「なぜ(あなたまたは、人が)働くの?」と聞いてきたら、どう答えますか?」になります。

How would you answer は、「あなたは、どう答えますか?」という意味です。「あなたは、どう〇〇?」と言いたい場合は、How would you xx?という表現を使います。

例文:
How would you feel if I told you I don't like you. (あなたのことを好きではないと私が行ったらあなたは、どういう気持ちになる?)
How would you react if she told you she's 40. (もし彼女が40歳だと言ったら、あなたはどんな反応をしますか?)

私も昨日、7歳の娘に「ママは、なんで会社で働かないの?」と聞かれました。子供って色々な質問をしてきますよね!

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。

Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • What would you say if your kids asked you why you work?

  • What would you answer if your children asked you the reason you have to work?

この文章の場合、『もし、あなたの子どもに聞かれたら」の部分は、仮定法ですから時制は過去形です。また、" do you answer" " do you say "の部分は、疑問詞の後に来ますので気をつけてください。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • Why do you work?

Why do you work? はなぜ働くの?の意味で、子供でも大人にでも同じく聞くのです。

誰のために働くの?
Who do you work for?

なぜ働くのの返事として
”I work for money.”、"I work for food"などのような答えがよくでますが、"I work for money"とは「お金のためです」そして"I work for food"は「生きるためです、や食事を食うためです」の意味になります。
そして、「夢を叶えるのためです」"I work to fulfill my dream"と言います。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家

1

3768

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:1

  • PV:3768

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら