伝統的な風習なんだ。明確な理由は分からないな。って英語でなんて言うの?

日本ではなぜ○○するの?なぜ〇〇なの?と聞かれたときの返答。

「なぜ、と聞かれても、『昔からこうやってるから』としか答えようがないよ」という意味。
default user icon
rihonoさん
2018/06/28 08:08
date icon
good icon

8

pv icon

6154

回答
  • It is a tradition. I don't know why we do it.

    play icon

  • It’s just tradition. I don't know why we do it.

    play icon

伝統的な風習なんだ。明確な理由は分からないな。
It is a tradition. I don't know why we do it.

ただ単に風習なんだ。明確な理由は分からないな。
It’s just tradition. I don't know why exactly we do it.
↑こちらのほうが、単純に伝統に従ってきただけだから自分はよくわかっていないというニュアンスが出ると思います。
ぜひ使ってみてください。

Natsuka K 英語講師
回答
  • There's tradition for you! I have literally no idea why people do that.

    play icon

  • There's tradition for you! I have no idea why it's the way it is.

    play icon

  • It's like this strange custom we have, and frankly, I don't know the reason for that myself.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. There's tradition for you! I have literally no idea why people do that.
伝統的なものからこそです。人はどうしてそうするか、さっぱりわからない。

2. There's tradition for you! I have no idea why it's the way it is.
伝統的なものからこそです。どうして今のままであるさまなのか、ということは分からない。

3.It's like this strange custom we have, and frankly, I don't know the reason for that myself.
われわれ持っている、伝統的な面白い風習みたい。実は、私自身もその理由はわからない。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

8

pv icon

6154

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6154

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら