車窓からの景色を見て思わず下車したとき
「景色」は"scenery"や"view"と言います。
"so beautiful that..."は「美しすぎて、・・・[結果]した」です。理由と結果を表す表現です。
例
I was so hungry that I couldn't concentrate in class. 「とってもお腹空いていて、授業で集中できなかった」
He read so many books that he forgot their titles. 「彼は本を読みすぎて、タイトルを忘れてしまった」
"to get off"は「降りる」という意味です。車にでも電車にでも使えます。
"midway"は「途中」です。
例 I stopped midway 「途中でやめた」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
『あまりに景色が綺麗だったから途中下車した』と言いたい場合、上述のように表現することができます。
ここでは、"the view from the window"(窓からの景色)で「車窓からの風景」を指しています。
"so beautiful"(非常に美しい)で、「あまりにも美しい」という感情的な強調を表しています。
そして"She got off midway"(彼女は途中で下車した)で、「途中で下車した」というアクションを意味しています。
この場合、アクション(下車)の理由となる事象や状況(窓からの風景の美しさ)は、「because the view from the window was so beautiful」として文の後半部で示しています。