世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

串焼きって英語でなんて言うの?

関西でよく見かける串焼き。 タレは二度漬け禁止という文化が面白いです。
default user icon
sakiさん
2018/04/29 11:13
date icon
good icon

37

pv icon

35479

回答
  • skewer-grilled

sakiさん、こんばんは。 「串」は英語で "skewer" 又は "spit"、ただ "spit"ですと動物全体や大きいな部分が串で焼かれているイメージなので、普通の串焼きは "skewer-grilled" が一番正しいだと思います。 「串焼き」は日本食を代表する名物の一つなので、"Kushiyaki" をそのままローマ字で書く時もあると思います。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • skewered 〇〇

「串」だけだと"skewer"になります。 肉の串焼きなら"skewered meat"で 野菜なら"skewered vegetables"といいます。 作り方に"ed"をつけるだけで色々なメニューを表せます。 例えば、 "smoked salmon" "grilled chicken" "baked goods" "boiled fish" 等 是非使ってみてください!
good icon

37

pv icon

35479

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:35479

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら