「所長」って英語でなんて言うの?

「彼はこの作業所の所長です。」とか「彼は当研究所の所長です。」と言う場合の”所長”はどのように表現したらよいでしょうか?
default user icon
kouichiさん
2018/04/29 16:15
date icon
good icon

18

pv icon

14039

回答
  • head of the office

    play icon

  • chief

    play icon

Director/ Managerも使いますが、一番いい表現は下記のようになります。
「彼はこの作業所の所長です。」
He is the head of the office.
「彼は当研究所の所長です。」
He is the head of the institute.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • Branch manager

    play icon

営業所なら所長ですので「Branch manager」になります。
何故ならば、支店は branch だからです。

研究所なら日本語では「所長」を使うのかもしれませんが、研究所は支店ではないので「branch」は使えません。

考えられるのは「Head Researcher」とか「Facility Manager」辺りですかね。
日本語の方がこの場合は分かりやすいですね。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • chief

    play icon

  • manager

    play icon

「所長」という言葉を英語で表すと、「chief」という言葉も「manager」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「chiefs」と「managers」です。例えば、「My goal is to one day become a manager at my company.」という文章を使っても良いと考えました。「Goal」は「目的」という意味があって、「become ~」は「〜になる」という意味があります。「One day」は「将来に」または「ある日」です。
good icon

18

pv icon

14039

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:14039

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら