ヘルプ

素足って英語でなんて言うの?

フィリピンでは、ストッキングをはかずに素足に靴やサンダルをはいている女性が多いです。
miyanagaさん
2016/02/16 16:52

24

9829

回答
  • barefoot

  • wear shoes without socks

barefoot = 裸足、素足

Women in the Philippines don't wear socks with their shoes.
フィリピンの女性は裸足で靴を履いている。

Women in the Philippines wear shoes without socks.
フィリピンの女性は靴下を履かずに靴を履く。

ちなみにストッキングは和製英語です。
英語では nylons または pantyhoseと言います。
ストッキングと言ってしまうとクリスマスにぶら下げる
赤い靴下(Christmas Stocking)になってしまいますので気を付けてください。
回答
  • Barefoot

祐希さんも仰った通りbarefootが素足になります。
回答
  • barefoot

素足=barefoot
足=foot

足というとfootですが、ひざから下部分はleg、足先はtoeなど部位によって
もちろん言い方が違うので注意してください。

素足はbarefootで通じます。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Barefoot

  • Shoeless

  • Discalced

>▪ Barefoot
>Barefoot indicates the you are not wearing anything on your feet.

>▪ Shoeless
>Shoeless indicates that you are not wearing any shoes but you might be wearing socks.

>▪ Discalced
>This means walking barefoot.
▪ Barefoot (はだし)
"Barefoot"とは足に何も履いていない事を意味します。

▪ Shoeless(靴を履かない/はだし)
"Shoeless"とは何も履いていないという意味ですが、靴下は履いているかもしれません。

▪ Discalced (はだし)
これは裸足で歩いている、と言う意味になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • barefoot

  • barefeet

  • barefooted

Example "I like to walk around barefoot". or "she was barefoot on the cobbles". or "It is not polite to have barefeet in public". or "It's traditional to walk around barefooted on this street".
例 "I like to walk around barefoot".(素足で歩き回りたいです。)
"she was barefoot on the cobbles". (彼女は小石の上で素足でした。)

"It is not polite to have barefeet in public". (公共の場で素足というのはあまり行儀のいいことではありません。)

"It's traditional to walk around barefooted on this street".(素足でこの道を歩くということは昔から続いています。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • Barefoot

  • ...without shoes

When a person is not wearing shoes, you can explain that they are "barefoot" or "without shoes".
For example, you can say:
-Candice was walking around barefoot in the rain. That is why she has the flu.
-Candice was walking around without shoes in the rain last week. It is no wonder she caught the cold.
靴を履いていない時に、barefoot又はwithout shoesだと説明することが出来ます。
例えばこう言うことが出来ます。

例文
-Candice was walking around barefoot in the rain. That is why she has the flu.
キャンディスは、雨の中裸足で歩きまわっていた。だからインフルエンザになっている。

-Candice was walking around without shoes in the rain last week. It is no wonder she caught the cold.
キャンディスは、先週雨の中靴を履かずに歩き回っていた。風邪をひいても不思議はない。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Barefoot

Bare means to have nothing on at all. You could describe the naked human body without any clothes on as being bare. To be barefoot means to have on neither socks or shoes.
「bare」は「何も身に付けていない」という意味です。衣服を身につけていない裸の人を「bare」と表せます。
「barefoot」は「靴下も靴も履いていない」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師

24

9829

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:24

  • PV:9829

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら