社長や上司に、企画などの「決裁を仰ぐ」
は英語でどう言いますか?
1.I ask for a final decision from the president.
社長決裁を取る
「決裁を取る」は「最終決断を求める」
ということですからask for a final decisionと
表現しました。
ask for~:~を求める
2.I submit something for the presidents' approval.
社長決裁を仰ぐ
上の文は
「社長の決裁のために何かを提出する」
↓
「社長決裁を仰ぐ」
という意味になります。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
I need to seek approval from my boss for this plan.
とすると、『上司に、この企画の決裁を仰ぐ。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
seek approval 承認を求める
参考になれば幸いです。