世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

メープルシロップが染み込んだバゲットって英語でなんて言うの?

会社からの帰り道に、デパ地下で、メープルシロップが表面に染み込んだバゲットを買いました。
シロップがかかった、ではなく、染み込んだという意味を持たせるには、英語でなんて言えばいいのでしょうか?

female user icon
ASAMIさん
2018/06/04 22:15
date icon
good icon

12

pv icon

10925

回答
  • A baguette soaked in maple syrup

「染み込む」は、soak in や soak into と言うので
「メープルシロップが染み込んだバゲット」は、a baguette soaked in maple syrup と言うことができます。

「メープルシロップがかかったバゲット」なら、a baguette glazed with maple syrup
「メープルシロップ味のバゲッド」なら、a maple flavoured baguette

ご参考になれば幸いです!

回答
  • Baguette infused with maple syrup.

「メープルシロップが染み込んだバゲット」を英語で表現すると「Baguette infused with maple syrup」になります。ここでの "infused" は、何かが別のものに浸透または染み込む様子を表現しています。

ちなみに「シロップがかかったバゲット」は "Baguette topped with maple syrup" と表現します。

good icon

12

pv icon

10925

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10925

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー