スマートフォンがあると簡単に情報が手に入るが重要なのはそこではない、と表現したいです。
錯覚 = delusion, misapprehension
例文2,3には「makes you feel like」にしました。「本当はそうじゃない」というニュアンスがあります。
例文2では「access」は名詞ですが、例文3では「access」は動詞です。
例文2の「(everything)under the sun」はよく使われているイディオムです。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
この文章が以下のように翻訳されています。
スマホを持つと何でも知ることができると錯覚してしまう ー Owning a smartphone gives the illusion that you can access anything you need to know
スマホを持つと ー owning a smartphone / having a smartphone
何でも知ることができると ー that you can access anything you need to know / that you can find out anything
錯覚してしまう ー gives the illusion
参考になれば嬉しいです。