海外で電車を使う予定なのですが、
路線を乗り換えることが多そうなので知りたい単語です。
「乗り換える」が英語で「transfer」になりますが、もっともナチュラルが「change」と言います。
例えば、「中野駅で中央線[三鷹行き]に乗り換える」なら、「change trains at Nakano Station to the Chuo Line for Mitaka」か「transfer at Nakano Station to the Chuo Line for Mitaka」両方とも言えます。
乗り換えについて聞きたい時に、「Do I have to change trains?」といいます。それは「乗り換えが必要ですか」という意味です。
よろしくおねがいします!
公共交通機関などで一番よく使われてる単語が Change です。
後者の Interchange (乗り換える)から略されてます。
その他 Transfer も使われますがどちらかというと空港で
よく使われてます。
「電車の乗り換える」はchange trainsで大丈夫です(^-^)
例)
I changed trains at that station.
「私はその駅で電車を乗り換えた」
Where should I change trains?
「どこで電車を乗り換えたら良いですか?」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」