乗り換えって英語でなんて言うの?

例えば電車を使う時に、路線を乗り換える必要がある時に使います。
「新宿に行くためには、渋谷で乗り換えて下さい」と説明したいです。
female user icon
yoshikoさん
2018/01/27 21:21
date icon
good icon

252

pv icon

126174

2018/01/30 06:09
date icon
回答
  • transfer

    play icon

transferは、「乗り換え」という名詞としても「乗り換える」という動詞としても使われます。

To go to Shinjuku, please transfer to A line in Shibuya.(新宿に行くためには、渋谷でA線に乗り換えてください)

話の流れによっては、単純にtakeも使えると思います。
You need to get off in Shibuya and then take A line from there.(渋谷で降りて、そこからA線に乗る必要があります)
回答
  • change

    play icon

  • transit

    play icon

(1) Change
「新宿に行くためには、渋谷で乗り換えて下さい」と説明したい場合は 'You'll need to change lines at Shibuya in order to get to Shinjuku' です。
さらに詳しく「A線からB線、もしくは1番ホームから2番に変えなければいけないよ」と伝えたい場合は
'You'll need to change from A line to B line at Shibuya'
'You'll need to change from platform 1 to platform 2 in Shibuya' のように 'change' の後に'from ~ to~' を付け足せばOKです。

(2) transit
ちなみに飛行機の乗り換えの場合は'transit' がよく使われます。
例:'I have a transit at Paris' = 「パリで乗り換える」
'I have a 3h transit' = 「次の飛行機まで3時間ある」
回答
  • transfer

    play icon

  • change (lines)

    play icon

こんにちは。
「乗り換え」は英語で transfer や change を使って表現することができます。

【例】
You need to transfer at Shibuya.
「渋谷で乗り換えが必要です」

You have to change trains at Shibuya.
「渋谷で乗り換えが必要です」
ーー

change を使う場合は change trains や change lines と言うと伝わりやすいです。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • change

    play icon

  • transfer

    play icon

  • transit

    play icon

電車を乗り換えるときは、I change trains.ということができます。

今乗っている電車とこれから乗る電車の2つの話なのでtrian"s"とsを付け忘れないようにしてください!

乗ってきた飛行機から乗り換えるときはtransfer。
transitは飛行機を降りるが、同じ便にもう一回乗る場合に使うようです。

参考になれば幸いです!
Kai A 英語講師
回答
  • change trains

    play icon

「電車を乗り換える」は英語で「change trains」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

I have to change trains at Shinagawa.
品川で乗り換えなきゃいけない。

Please change trains to the Marunouchi line at Ikebukuro.
池袋で丸の内線に乗り換えてください。

I'm going to change trains from the Shonan-Shinjuku line to the Yamanote line at Shinjuku.
新宿で湘南新宿ラインから山手線に乗り換える。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Transfer

    play icon

  • Change trains

    play icon

「乗り換え」という言葉は英語で一番自然で使われている言い方は「Transfer」になります。意味も同じく、電車から他の電車に乗り換えるということになります。
例えば:
To get to Shinjuku first I need to transfer in Shibuya station = 新宿に行くためには、渋谷で乗り換えが必要です。

他の便利で使える言い方は「Change trains」か「Change line」です。意味は「電車チェンジ、路線チェンジ」になります。日本語ではあまり使わない言い方ですが、英語では普通なんです。
例えば:
I need to change trains at the next station = 次の駅では乗り換えしないといけない。
回答
  • Transfer

    play icon

  • Change trains

    play icon

ご質問ありがとうございます

乗り換え = Tranfer。もしくは、change trainsを使います!

新宿に行くためには、渋谷で乗り換えて下さい
・ Please change trains at Shibuya to go to Shinjuku
・Please transfer at Shibuya to go to Shinjuku

乗り換えに乗り遅れました時 "transfer"使います。ここで"change trains"使えば、おかしいです。

乗り換えに乗り遅れました
I missed the transfer!

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • transfer

    play icon

  • change ○○

    play icon

「乗り換える」は英語で「transfer」と「change○○」で表現できます。「○○」の部分に交通機関を入れます。例えば、電車を使っている場合に「change trains」となります。
だから、「新宿に行くためには、渋谷で乗り換えてください」は英語に訳すと、
「In order to get to Shinjuku, please transfer at Shibuya」か
「In order to get to Shinjuku, please change trains at Shibuya」となります。

例文:
「アメリカに行くために、ソウルに乗り換える」
→「In order to get to America, I will transfer in Seoul」
→「In order to get to America, I will change planes in Seoul」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • transfer

    play icon

  • change

    play icon

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・transfer
・change

どちらも「乗り換え」というニュアンスを持つ英語表現です。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。

例:
You need to transfer to the Yamanote Line at Shibuya,
渋谷で山手線に乗り換える必要があります。

お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • change trains

    play icon

「change trains」と表すことができます。

とてもシンプルな言い方ですが、使いやすいです。
change は「変える」、train は「電車」です。

他には transfer のような表現を使うこともできます。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

You need to change trains at Shibuya.
渋谷で乗り換える必要があります。
good icon

252

pv icon

126174

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:252

  • pv icon

    PV:126174

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら