世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

肉離れって英語でなんて言うの?

運動をしている時に肉離れ(肉ばなれ)になってしまう人が多いと聞きます。 肉離れになってしまうと、とても痛いそうです。
default user icon
Masaoさん
2018/07/05 17:10
date icon
good icon

75

pv icon

55379

回答
  • muscle strain

  • torn muscle

  • pull a muscle

「muscle」は「[筋肉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36851/)」になります。 strain= 違える、痛める 「torn」は「tear」([破る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65305/))の過去分詞です。 pull = ぴんと張る 「torn muscle」は最も酷い怪我だと思います。正しい医学用語なのか分かりませんが、運動をよくする人は「muscle strain」や「pull a muscle」という表現をよく使います。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Sore muscles

  • To pull a muscle

  • Muscle pain

「肉離れ」ー「To pull a muscle」 「[筋肉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36851/)」ー「muscle」 以下はよく聞かれている言葉です。 「Sore muscles」ー「痛む筋肉」 「Muscle pain」ー 「[筋肉痛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33171/)」 例文: 肉離れを起こしました ー I have pulled a muscle アリスはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 ー Alice pulled a muscle in her leg while skiing. 「左の脚が筋肉痛です。肉離れかな〜〜」 ー I have some pain in my left leg, I think I might have pulled a muscle
回答
  • pulled muscle

  • pull a muscle

今回の場合の「肉」は「筋肉」のだから、「肉離れ」は英語で「pulled muscle」と言います。 「肉離れを起こす」ことはえいごで「pull a muscle」と表現します。 例文: 「運動していた時に肉離れを起こした」→「I pulled a muscle when I was exercising」 「肉離れはとても痛そうです」    →「Pulling a muscle looks like it really hurts」 「肉離れをしてしまったのでとても痛いです」→「It really hurts because I pulled a muscle」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • pull a muscle

「肉離れ」はpull a muscleと言います(*^_^*) 例) I pulled a muscle in my left leg. 「左足を肉離れした」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

75

pv icon

55379

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:75

  • pv icon

    PV:55379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら