肉離れしたけど、電気を流して治ったって英語でなんて言うの?

サッカーしていると、ふくらはぎに肉離れになりました。電気を流すと歩けるようになりました。
male user icon
syuutaさん
2018/05/09 20:21
date icon
good icon

3

pv icon

5184

回答
  • I pulled my calf muscle when I was playing soccer.

    play icon

  • I was able to walk after getting an EMS therapy.

    play icon

二つの文章に分けました。

①I pulled my calf muscle when I was playing soccer.

「サッカーをしているときに、ふくらはぎが肉離れしてしまった。」

pull my calf muscle→(自分の)ふくらはぎ(Calf)が肉離れになる

Pull以外に、strainとも言います。I strained my calf muscle.

②I was able to walk after getting an EMS therapy.

「電気治療をしたら、歩けるようになった。」

be able to walk→歩けるようになる
EMS therapy→EMS(Electric Muscle Stimulation→電気筋肉刺激)Therapy→治療


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

3

pv icon

5184

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら