世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

肉離れしたけど、電気を流して治ったって英語でなんて言うの?

サッカーしていると、ふくらはぎに肉離れになりました。電気を流すと歩けるようになりました。
male user icon
syuutaさん
2018/05/09 20:21
date icon
good icon

4

pv icon

10463

回答
  • I pulled my calf muscle when I was playing soccer.

  • I was able to walk after getting an EMS therapy.

二つの文章に分けました。 ①I pulled my calf muscle when I was playing soccer. 「サッカーをしているときに、ふくらはぎが肉離れしてしまった。」 pull my calf muscle→(自分の)ふくらはぎ(Calf)が肉離れになる Pull以外に、strainとも言います。I strained my calf muscle. ②I was able to walk after getting an EMS therapy. 「電気治療をしたら、歩けるようになった。」 be able to walk→歩けるようになる EMS therapy→EMS(Electric Muscle Stimulation→電気筋肉刺激)Therapy→治療 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I pulled my calf muscle, but electrical stimulation helped me recover and made it possible to walk again.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I pulled my calf muscle, but electrical stimulation helped me recover and made it possible to walk again. とすると、「[ふくらはぎ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15302/)を痛めたけど、電気治療で歩けるようになった。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ pull a muscle 筋肉を痛める calf muscle ふくらはぎの筋肉 electrical stimulation 電気刺激・電気治療 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

10463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10463

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー