実は英語にも"highball"という単語はあるのですが、あまり頻繁に使われる単語ではありません。
その代わりに、"whisky and soda"や"whisky with soda"という様な形で「[ウイスキー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40464/)とソーダ」や「ウィスキーの[ソーダ割り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13058/)」といった様なニュアンスで表すのがポピュラーです。
ご参考になれば幸いです。
1. whisky and soda
2. highball
「ハイボール」は英語でも highball と言うことはできますが、whisky and soda のような言い方をすることが多いです。
例:
I'd like a highball please.
I'd like a whisky and soda please.
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・whisky and soda
・highball
highball とそのまま言うことができるものの、whisky and soda のように伝える方が確実かもしれません。whisky は「ウィスキー」、soda は「ソーダ」です。
ぜひ参考にしてください。