「滑り台をすべる」は
go down the slide
slide down the slide
と言えます。
My daughter and I went down the slide together.
「娘と滑り台を一緒にすべった。」
Let's go down the slide!
「滑り台をすべろう!」
ちなみにマナー違反ですが(笑)
「滑り台を登る」は
go up the slide
climb up the slide
と言えます。
<ボキャブラリー>
go down = 降りる
go up = 上る
slide = 滑り台
slide down = 滑り降りる
ご参考になれば幸いです!
「すべり台」が「slide」です。それは名詞です。
こんな場合、「すべる」が「to slide down」か「to go down」と言います。どっちでも使えます。使い方と意味が同じです。
例えば:
一緒にすべり台を滑りましょう!
Let's go down the slide together!
この場合、「Let's slide down the slide together!」でも大丈夫です。
彼らが次々とすべり台をすべた。
They went down the slide one after another.
この場合、「They slid down the slide one after another」もOKです。
「すべる」の他の使い方があて、「slip」か「slide」とも言えます。
例えば:
「道が凍って滑りやすい」ー The road is frozen, it will be easy to slip.
「ドアが滑るように開いた」ー The door slid open
よろしくお願いします!