氷の上をすべるって英語でなんて言うの?

「氷の上をすべる=アイススケートをする」はskate on the ice ですか、skate on iceですか。定冠詞の問題ですが、両方とも正しいですか。
default user icon
Pattyさん
2019/01/17 07:21
date icon
good icon

6

pv icon

2961

回答
  • skate on the ice

    play icon

1.) skate on the ice (氷の上をすべる) The iceのほうがいいです。理由はどんな氷の上をすべるのは話している相手にわかるはずです。Skate on iceと言う時はどんな氷の上をすべるのを相手がわかりません。その場合は普通にI'm going ice skating.(私はアイススケートします)と言います。
good icon

6

pv icon

2961

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2961

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら