ゴーヤは英語で bitter melon です。
bitter は [苦い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36968/)。melonは瓜です。
In Okinawa, they use bitter melon in many of their dishes.
(沖縄では、いろんな[料理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4548/)にゴーヤを使います)。
〜と言えるでしょう。
bitter は苦い、gourd は瓜という意味なので、苦い瓜、苦い[メロン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32116/)=ゴーヤ です。
bitter melon のほうが一般的に使われています。
例文
Bitter melon is a great source of several key nutrients.
ゴーヤはいくつかの重要な[栄養素](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68817/)の源です。
ご参考になれば幸いです。
私は英語で普通に goya と言っていますが、調べてみましたら bitter gourd と bitter melon という言葉で出てきました。しかし、アメリカですと聞いたがない人が多いです。なので、私はいつもこういう風に説明しています Goya is a vegetable that looks like a bumpy cucumber, and has a really bitter taste(ゴーヤはでこぼこのキュウリに見える野菜です。味がとても苦いです)。
ご参考になれば幸いです。
色んな名前があるけれど日本にいる外人はGoyaを使います。
Bitter melonとBitter GourdもありますけどGoyaが一番良いと思います。
苦いからゴーヤは食べれない
I cant eat Goya because they are too bitter
沖縄の料理にゴーヤいつも使ってる
Bitter melon is always used is Okinawan cooking
一般的にゴーヤはBitter Melonと言います。実際にメロンとあまり関係ないと思いますが、まだメロンと言います。
例:
A:アメリカで、ゴーヤはどこで買えますか?
Where can you buy bitter melon in America?
B:そうですね。アジア系のスーパーでけっこうあると思います。
Huh, I think that Asian supermarkets are sure to have them.
そして、ゴーヤがある料理を探す時に「goya」で探しても問題ないです。
例えば、英語のネットでゴーヤチャンプルーの作り方を検索する時に「how to make goya chanpuru」を書いたら結果が必ずでます。
例:
日本で、ゴーヤチャンプルーという料理を食べた。
In Japan, I had a dish called goya chanpuru.
ゴーヤはgoyaとしてそこに説明をつけるといいでしょう。ゴーヤはbitter gourdですが苦いひょうたんとか夕顔ということのようです。
Last month I went to Okinawa and saw many kinds of dishes that use GOYA, a bitter gourd.
GOYA is a kind of gourd that tastes bitter and is shaped like a cucumber with tiny warts.
先月沖縄に行き、たくさんのゴーヤを使った料理を見ました。ゴーヤは苦くていぼいぼのついたキュウリのような野菜です。
1.)goya (ゴーヤ) 「ゴーヤ」は英語でそのままgoyaと訳せます。Goyaは日本から来た野菜なので、英語では普通にそのままで呼びます。Goyaはもう一つのあだ名があるけど、goyaはbitter melonとも呼べます。
例えば、
Last month when I went to Okinawa I noticed a lot of goya dishes. (先月沖縄に行ったらいろんなゴーヤ料理を見かけました)