風光明媚って英語でなんて言うの?

「京都は日本で最も風光明媚な都市です」
といった表現をしたいです。
male user icon
Goさん
2018/08/19 23:05
date icon
good icon

10

pv icon

3924

回答
  • Kyoto is the most scenic city in Japan.

    play icon

「風光明媚な」は「景色が良い」ということですから
scenicで表現することが出来ます。

scenicは、「眺めが良い」、「風光明媚な」
という意味の形容詞です。

使用例
scenic area
景勝地、風景地区

scenicには、「舞台の」
という意味もあります。

使用例
scenic art
舞台美術

参考になれば幸いです。
回答
  • Kyoto is the most scenic city in Japan.

    play icon

  • Kyoto is the most scenic city of all Japan.

    play icon

  • Kyoto is the most picturesque city of Japan.

    play icon

Goさん

ご質問どうもありがとうございます。
風光明媚は英語で「scenic 」または「picturesque 」と言います。
ほぼ類義語で、いくつか自然でよく聞かれる表現を紹介します。

1.Kyoto is the most scenic city in Japan.
日本で、京都は最も風光明媚な都市です。

2.Kyoto is the most scenic city of all Japan.
京都は日本全国の最も風光明媚な都市です。

3.Kyoto is the most picturesque city of Japan.
京都は日本の最も風光明媚な都市です。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Kyoto is the most beautiful place I've ever visited.

    play icon

Kyoto is the most beautiful place I've ever visited.
→京都は私が訪れた中で一番美しい所です。


難しい言葉を使わずに表したいなと思いまして、「beautiful」にしました。

「visit」は「訪れる」という意味です。


回答は一例ですので、参考程度でお願いします。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

10

pv icon

3924

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3924

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら